Цветаева М.И. – Камерата

"Au moment ou je me disposals
a monter l'escalier, voila
qu'une femme, envelopee dans
un manteau, me saisit vivement
la main et l'embrassa".

Prokesh-Osten. "Mes relations
avec le due de Reichstadt"?


     Его любя сильней, чем брата,
     -- Любя в нем род, и трон, и кровь, --
     О, дочь Элизы, Камерата,
     Ты знала, как горит любовь.

     Ты вдруг, не венчана обрядом,
     Без пенья хора, мирт и лент,
     Рука с рукой вошла с ним рядом
     В прекраснейшую из легенд.

     Благословив его на муку,
     Склонившись, как идут к гробам,
     Ты, как святыню, принца руку,
     Бледнея, поднесла к губам.

     И опустились принца веки,
     И понял он без слов, в тиши,
     Что этим жестом вдруг навеки
     Соединились две души.

     Что вам Ромео и Джульетта,
     Песнь соловья меж темных чащ!
     Друг другу вняли -- без обета
     Мундир как снег и черный плащ.

     И вот, великой силой жеста,
     Вы стали до скончанья лет
     Жених и бледная невеста,
     Хоть не был изречен обет.

     Стоите: в траурном наряде,
     В волнах прически темной -- ты,
     Он -- в ореоле светлых прядей,
     И оба дети, и цветы.

     Вас не постигнула расплата,
     Затем, что в вас -- дремала кровь.
     О, дочь Элизы, Камерата,
     Ты знала, как горит любовь!

Читать произведение •Камерата• от Цветаева М.И., в оригинальном формате и полном объеме. Если вы оценили творчество Цветаева М.И. - оставьте свою рецензию для посетителей Brusl.ru, обратная связь на mnenie@brusl.ru
Просмотров: 542 | Печать